Seite 2 von 2

Verfasst: 23. November 2003 17:53
von insideR
Stand-up-Comedie läßt sich schwer wiederholen, ich bin doch nicht Mittermeier. Die Nebelscheinwerfer haben jedenfalls was mit Leuchtturm zu tun und naja, es war halt lustig...
Ralf

Verfasst: 24. November 2003 16:03
von Bula
Hallo allerseits,

Hier ist die wörtliche Übersetzung:

- ABS + EBV + Assistance Mécanique au Freinage d'Urgence
(ABS + EBV (EBD) + Mechanischer Bremsassistent)
- 4 Airbags
- Vitres électriques avant (elektrische Fensterheber vorn)
- Rétroviseurs électriques dégivrants (Elektrisch einstellbare und beheizbare Außenspiegel)
- Air conditionné (Klimaanlage)
- Peinture métallisée gris perle, gris diamant, bleu pétrole ou gris anthracite (Metallic-/Perleffekt-Lackierungen grau und blau)
- Tapis de sol (Fußmatten)
- 3ème appui-tête central arrière et ceinture 3 points (3. Kopfstütze hinten inkl. Dreipunktgurt)
- Télécommande de verrouillage centralisé à distance (Zentralverriegelung mit Fernbedienung)
- Phares avant antibrouillard (Nebelscheinwerfer)
- Ordinateur de bord (Bordcomputer)
- Sellerie spécifique (spezifische Sitzbezüge)
- Enjoliveurs spécifiques (spezifische Radkappen)
- Poignées de portes et rétroviseurs extérieurs couleur carrosserie (Türgriffe und Außenspiegel in Wagenfarbe)
- Baguettes de protection latérales (Seitliche Schutzleisten)
- Tableau de bord Ambiente (Cockpit Ambiente)
- Barres de toit (Dachreling)

Salut

Bula

Verfasst: 24. November 2003 21:41
von insideR
Ja, Tach auch, wortwortwörtlich muß das, und nicht sinngemäß. So halt a'la "Die Fablulösen Thekenschlampen" auf ihrer CD " T----n, Theken, Temperamente". Da finden sich so Bonmots wie "Papa Kalt" und "Fräulein Fies".
Ralf